Jsem ráda, že dům, nábytek i cesty jsou podle tvého vkusu a že lady Catherine se k tobě chová přátelsky a laskavě.
Радвам се, че къщата, мебелите и пътищата ти допадат и че лейди Катрин се държи дружелюбно и любезно.
Řekl jsi, že ti řekla vše o té své věci, to že k tobě chová city.
Нали каза, че ти е разказала за чувствата й към теб.
Kdo se k tobě chová jako ke slunci, měsíci a hvězdám, ale už ne víc, ne víc.
Той беше всичко за мен, беше по-ценен от всичко, но вече не беше така!
Podle toho jak se k tobě chová... to vypadá, že se jí líbíš.
Нали ви харесва? А изглежда, че и вие й харесвате.
Většina lidí se k tobě chová jistým způsobem.
Повечето хора се отнасят с теб по определен начин.
Za A - ona není tvůj mentor, protože se k tobě chová jako k onuci, a za B - kdybys v téhle nemocnici nežila jako nějaký poustevník, všimla by sis, že jsme s Ericou kamarádky už nějakou dobu
Тя не е твой ментор, защото се държи с теб като с боклук и ако не живееше в болницата като краставо куче, щеше да забележиш, че с Ерика сме приятелки доста време.
"Dáváme je v zástavu tvé ženě, na znamení lásky, kterou k tobě chová, stejně jako komukoliv, koho by sis vybral."
"... да ги пазя за жена ти, в знак на любов към теб и избраницата ти. "
A to, jak se k tobě chová?
И как се отнася с нас?
Chris mu zrovna řekl at se k tobě chová slušně.
Крис го помоли да се държи мило с теб.
Je mi to líto, Emmo, ale opravdu nevím, co jsi paní Eltonové provedla, že se k tobě chová takhle.
Съжалявам, Ема, не разбирам защо госпожа Елтън ви пренебрегва така.
Alfred nedělá dobře, když se k tobě chová tak špatně.
Алфред не е прав да се отнася зле с теб.
Tak trochu k tobě chová zášť.
Таял е доста злоба в себе си.
Jak se k tobě chová tvůj manžel?
Как се отнася твоят съпруг с теб?
Stále se k tobě chová jako k vězni?
Кевин. Още ли те третира като в затвор?
Za tu pitomou motorku, za ten bordel před barákem, za to, že se k tobě chová jako k nějakýmu bezvýznamnýmu zmrdovi?
Проклетият мотор, боклукът на алеята, третира те като някой чекиджия. Това как те кара да се чувстваш?
Ale teď, Mavis k tobě chová city.
А сега Мейвис изпитва нещо към теб.
Nelíbí se mi, jak se k tobě chová.
Не ми харесва как се отнася с теб.
Doufám, že se k tobě chová dobře.
Надявам се да се държи добре с теб.
Jak se k tobě chová ten hrozný Rudy 1?
Как се отнася този отвратителен Руди 1 с теб?
A on se k tobě chová takhle?
А той да се отнася с теб така...
Já to nechápu, Opal se k tobě chová hrozně.
Не разбирам. Опал беше толкова гадна към теб.
Možná se k tobě chová mile, ale takový ve skutečnosti není.
Може да е мил с теб, но той не е това, което изглежда.
Přiznej si to, chlape, Bernadette se k tobě chová úplně stejně jako tvoje matka, a to nebyl zdravý vztah.
Признай си, че се грижи за теб, както майка ти, а това е лошо.
Není divu, že se vůči tobě chová tak ochranářsky.
Не е чудно, че толкова бди над теб.
Kdo se takhle k tobě chová?
Кой се отнася така с теб?
Jak se k tobě chová Starr?
Как се държи с теб Стар?
Jeho zavazadlo, ano, ale je tu Dierdra, která k tobě chová hlubokou náklonnost a cítí příležitost.
Заради куфарчето, да, но, но... Тук е Диардра, Крие дълбоки чувства към теб и не иска да изтърве възможността.
Chcete vědět, jak se k tobě chová?
Искате ли да знаете как той се държи с теб?
4.194384098053s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?